Tu Jhoom | Song Translation | Abida Parveen and Naseebo Lal

Anushka Agrawal
3 min readJan 22, 2022

--

This is my understanding/translation of the song ‘ Tu Jhoom’ by Abida Parveen and Naseebo Lal. The song was released recently by Coke Studio Season 14. It talks about letting yourself go and being happy rather than chasing the world.

Peeda nu main seene laavan
Te main hassdi jaavan

I hug my pain tight and laugh my way through it

Oh peeda nu main seene laavan
Te main hassdi jaavan

Dhuppan de nal lad-lad ke ve
Labhiya apniyan chaavan
Dukh vi apne sukh vi apne
Main te bass eh jaana

I fight with sunlight to find the shade; I only know that both happiness and sadness are mine;

Sab nu samajh ke ki karna aye
Dil nu eh samjhavan
Tu jhoom, jhoom, jhoom, jhoom
Tu jhoom, jhoom, jhoom, jhoom

I explain my heart that there’s no point in understanding everyone; Just go on

Main deewani kuch naa jana
Mast hoke gaavan
Duniya raaji karke kamle
Fir vi chain nai aauna

I am crazy and unaware; singing carefree; Satisfying the world will not bring peace ;

Saari khushiyan mil jaavan te
Peeche ki reh jana
Saari khushiyan mil jaavan te
Peeche ki reh jana
Tere bas mein kuch vi nahi eh
Dil nu eh samjhavan

If I get all the happiness, there will be nothing left behind; I explain my heart that nothing is in my hands;

Tu jhoom, jhoom, jhoom, jhoom
Ooh tu jhoom, jhoom, jhoom, jhoom
Tu jhooom, jhoom

Tu jhoom, jhoom, jhoom, jhoom
Tu jhoom, jhoom, jhoom, jhoom
Tu jhoom, jhoom, jhoom, jhoom
Tu jhoom, jhoom, jhoom, jhoom
Ooh tu jhoom

Main raazi apni zaat toh
Main utte apni aukaat toh
Eh duniya meri fikaar nahi
Main samajh gayi haar baat nu

I am satisfied with my being; I am above my worth, I have understood the world is not my concern;

Ki karna eh unchiya shaana nu
Ki khatrana aasmana nu
Main hassdi hassdi hai jeena
Main nikal gayi gumana toh

What will I do of greatness, Why do I want to touch the sky, I have got away with ego and pride and will live with laughter;

Main te mere wargiyan ki
Khud ko roshan maana
Duniya raazi kar vi layi eh
Fir vi chain nahi aauna

I will love myself; even if the whole world loves me, that will not bring peace

Jo hai tera labh jaayega
Karke koi bahaana
Tere bass mein kuch vi nahi hai
Dil nu eh samjhavan

I explain to my heart that whatever is yours will bring find you somehow;

Tu jhoom, jhoom, jhoom, jhoom
Tu jhoom, jhoom, jhoom, jhoom
Tu jhoom, jhoom, jhoom, jhoom
Ooh tu jhoom, jhoom, jhoom, jhoom

Tu jhoom, jhoom, jhoom, jhoom
Tu jhoom, jhoom, jhoom, jhoom
Tu jhoom, jhoom, jhoom, jhoom

Main deewani kuch naa jana
Main deewani main deewani
Main deewaani

I am crazy and unaware;

Ooh main deewani kuch naa jana
Main mastani kuch naa jana
Main mastani kuch naa jana
Kuch naa jana

Oh I am crazy and unaware; I am carefree and lost;

Tu jhoom, tu jhoom, jhoom, jhoom, jhoom
Main raazi apni zaat toh
Tu jhoom, jhoom, jhoom, jhoom
Aha nighaaye, nighaaye

Nigah-e-yar jise ashna-e-raz kare
Woh apni khubi ae
Woh apni khubi-e-qismat pe
Kyun ana naaz kare
Woh apni khubi-e-qismat pe
Kyun naa naaz kare, naaz kare

Whoever has the eye of love from Lord upon him, why shouldn’t he be proud of the beautiful fate of his;

Oh tu jhoom, jhoom, jhoom, jhoom
Tu jhoom, tu jhoom, tu jhoom tu
Tu jhoom, jhoom, jhoom, jhoom
Tu jhoom, jhoom, jhoom, jhoom

Link to the song: https://www.youtube.com/watch?v=7D4vNcK6D38

--

--

Anushka Agrawal

I like conveying thoughts through writing. I work as a business analyst at Capital One.